“Guscio di noce” di Vanni Schiavoni (lietocolle, 2012) è il
riquadro centrale di un trittico composto da “Salentitudine” (lietocolle, 2006)
e “L’atleta”, quest’ultimo ancora inedito. Si tratta, ci avverte lo stesso
autore in una breve nota in coda al volume, di una trilogia delle radici; una definizione, indice di una consapevole
intenzionalità nella ricerca umana e letteraria, che va in direzione ostinata e
contraria rispetto a molta della scrittura in versi della generazione alla
quale Schiavoni appartiene (classe 1977). È la sua – la nostra a dire il vero -
una generazione de-territorializzata, priva cioè di un orizzonte geografico
dentro il quale affondare le radici culturali, psicologiche, linguistiche. Vi è,
insomma, la dissipazione di un’eredità territoriale che proviene da un fronte
ampio che da Pasolini arriva ad Andrea Zanzotto, accogliendo buona parte della
tradizione dialettale del Novecento, e che trova come suoi isolati prosecutori
ben pochi autori, soprattutto della generazione immediatamente precedente (si
pensi al paesaggio veneto di Fabio Franzin). Tale dissipazione territoriale si
sostanzia in una dispersione linguistica e psicologica. Si tratta, dal punto di
vista del linguaggio, di un medietà della lingua, espressione di quell’appartenenza
a una stermina middle class
terziarizzata, per dirla con le parole di Manuel Cohen, che nel linguaggio
mediatico e mercantile trova una forma comune di espressione. Al territorio si
sostituisce una dimensione social, e la comunità dei poeti, che anche dal punto
di vista editoriale si affida alla dimensione collettiva dell’antologia a
sfavore della singola opera, trova il suo punto nodale in un linguaggio medio,
adottato come una koinè di un urbe immensa, di una teoria di androni
condominiali, di gesti minimi coagulati nella sintetica mediocrità di un post o un tweet.
Rispetto a quanto sopra e nonostante il dato generazionale, l’opera di Vanni Schiavone si muove in direzione
opposta, a partire proprio dal linguaggio che come osserva Maurizio Cucchi
nella nota introduttiva è denso, magmatico, ricco: «difficile trovare un giovane poeta di così sostanziosa densità
di scrittura, di così, al tempo stesso, varia e coerente energia nella
realizzazione di una precisa struttura poematica, per quanto internamente
articolata.» Questa «sostanziosa
densità di scrittura» è ottenuta da Schiavone pescando nel magma del
vissuto profondo, nei sapori, negli odori, nei colori di una terra nei quali
hanno trovato sostanza i rapporti fondanti della sua esistenza, quelli che
vengono dal sangue, dal transito delle generazioni, dai vincoli familiari che
si caricano di significati, di eredità, di insegnamenti, ma anche di fardelli
da trascinare con il portato ineliminabile di un’emozione vibrante. “Guscio
di noce”, infatti, è lungo monologo di un figlio verso un padre che si
intuisce assente. Sono gli stessi Schiavone e Cucchi, nella prefazione, a fare
riferimento al monologo, anche se, al vaglio di una lettura più attenta, emerge
l’impressione di trovarsi di fronte a un dialogo, quasi che il padre, al quale
effettivamente non viene mai data la parola direttamente, parli al figlio attraverso
la progressione dei testi. Effettivamente il lettore viene colto in un continuo
gioco di specchi, nel quale un padre parla attraverso il figlio, nelle sue
parole, nei suoi insegnamenti, nel ricordo. Si legga questo testo
paradigmatico:
Mi hai insegnato a non temere la muffa
la polarità dei grovigli elettrici
il fuorigioco e il tocco di prima
lo sciopero e la mensa dell’operaio
a spingere la bonaccia nelle fenditure
a lasciare che scorra senza resistenza
la mole infinita dei discorsi pratici
i punti di contingenza perduti
ad impugnare la falce per il giusto verso
ed il martello senza mentire
per salvare la faccia.
Questo padre, del
quale si intuisce la grandezza morale e la ruvidezza fisica, la fatica ed un
affetto fatto di poche parole ma di fatti concreti, ci appare in controluce,
davanti al brillare di versi che gli danno sostanza, pur senza mai nominarlo.
Si tratta di un rapporto biunivoco, di continui confronti e scambi, nel quale «allevare è un gesto reciproco», nutrito
da una tensione fra l’incomprensione e l’amore, l’assenza e l’accanimento di un
esserci profondo, un rapporto, conclude il poeta:
dove scroscia il mio essere indifeso
teso come dita nello schiaffo
o la carezza di un piede affondato
nella tua orma.
Il richiamo al «piede» e
all’«orma», nel testo sopra citato,
riporta al senso di una continuazione circolare di un percorso che, nella sua
linearità temporale, costringe a ripercorre l’orma paterna; ed in effetti già
titolo, guscio di noce, riporta al viaggio, compiuto però con un mezzo di
fortuna, continuamente a rischio di naufragio. Proiettarsi nel futuro, sembra
dire Schiavone, significa ricalcare le orme degli avi, mentre il progredire comporta
lo scavo delle radici, succhiandone la linfa attraverso un rapporto fatto di
dolore, distacco, gioie perdute e traumi antichi ancora presenti. Questa irrisoluta ambiguità dei rapporti
anima l’intera opera e si presenta quasi con la forza di una requisitoria,
finendo per chiamare in causa il giudizio e le aspettative di chi legge. Vi è,
insomma, una stratificazione di intenti, un’abissale scavo nell’emozione
profonda nella quale lavorano sottotraccia altri agenti. Si consideri un testo
come questo:
Ma niente le si è mai negato
qui dove i bizantini mostrarono
la loro mancanza di delusione sulle arterie
ronza un lampo in lontananza
tremula l’acqua nelle mani a coppa
sgocciola e disseta appena il tuono
irreale e trasparente lo segue.
Qui dove ha voce l’albanese e il griko
e facce arabe e scure e slave
e l´ingiuria di furti e di commerci attiene
alla febbre di sonagli di un jazz
che tamburella per la furba
cosce aperte tra le spighe
nnu ’mmili rovesciato
nell'indifferenza.
Vi è in questo testo un rapporto con una terra che è terra di
transito, di passaggio, un crocevia di razze, di storie, di civiltà. Si cita il
Griko, la lingua parlata nell’area grecofona della Grecìa Salentina che si trova in Puglia a sud della città di Lecce,
si risale attraverso la dominazione bizantina, agli apporti di arabi albanesi,
slavi, si creano ponti e travasi che fanno della terra un crogiolo: affrontare
il rapporto con il paterno è affondare le mani in questo crogiolo, dipanare le
radici anche linguistiche, sfidare se stessi per fare poesia. Si legga un altro
testo, la cui posizione fra le prime pagine della raccolta ne avvalora un ruolo
proemiale e strategico:
Ancora ha sapore di lei quel ramo
della famiglia con le date in dubbio
e poveri nomi neppure incisi
nei torbidi ricami della parentela richiamano
sempre le stesse inespresse domande
alla gola. E se la madre è il verbo
l'alfa e l'omega delle nostre invocazioni
il padre è un'epoca prima della parola
è il bruciore tattile della calce
sulla lingua che non moltiplicava
la sintassi del pranzo
ciarlava l’estremo cadere della sera
sulle vostre preghiere o forse
erano gemiti della carne.
Sono diversi i
motivi dell’importanza della poesia sopra citata: il rapporto fra materno e
paterno - «i due rami» - le due
essenze per così dire della generazione, che qui si confrontano in maniera diretta,
si chiariscono, si spartiscono le aree del senso; la dimensione dell’ambiguità
dei rapporti, quei «torbidi ricami della
parentela», «le stesse inespresse
domande» che costituiscono la base della ricerca di questo libro; e forse
ancora più importante il rapporto con il linguaggio, nel quale il padre ha un
ruolo preciso: «il padre è un’epoca prima
della parola/ è il bruciore tattile della calce/ sulla lingua», un ruolo che
precede le strutture, la dimensione culturale, quotidiana della comunicazione.
Il padre diventa archetipo nel quale la lingua si fonde, si mischia, diventa
magma bruciante, si fa poesia.
Vi è, infine,
altro aspetto che anima e arricchisce quest’opera: i sapori, gli odori, i
colori, le sfumature del paesaggio. In questa scrittura densa e materica si
trovano la terra, la calura bruciante, i campi, il cerchio del grano, il tondo
delle olive, il rumore dello spezzare del pane. Ancora una volta fare i conti
con le radici è fare i conti con i luoghi. È questa una poesia della terra,
mediterranea nel senso di una “mediterraneità” primitiva, pregreca, magica come
la intendeva Ernesto De Martino, protesa alla ricerca di una chiarezza
dell’esserci, della presenza nel mondo costantemente messa a rischio dal magma
inquieto del passato. In questa prospettiva ctonia, ancorata al senso di una
tradizione inquietamente magmatica e orfica, si vede il contrasto più evidente
con molta poesia degli autori della generazione alla quale Schiavone appartiene;
ed è in tale dimensione, come si accennava in premessa, che si coglie la ricchezza
di questa poesia che apre squarci profondissimi nella anima di un poeta e di un
uomo.
(Luca Benassi)
Nessun commento:
Posta un commento